一定期間更新がないため広告を表示しています
日時 4日29日(金)午後3〜6時
場所 愛別町総合センター 2階 大ホール
会費 300円
食べ物か飲み物をなにか一品お持ち寄りください
お菓子の壷というゲームをします。
50円払って、壷の中のお菓子の数をあてます。
正解したひとはお菓子を勝ち取ります。
パーティで集まったお金は全額日本赤十字に寄付します。
リンジーさんがイースターゲームとチョコレートを準備しています。
卵に色を塗ったり、イースターカルタやイースターエッグ探しです。
愛別町のみなさん、この機会にリンジーさんと交流してみませんか。
英語ができなくても、愛別中学校の英語教諭である久須美さんと
英会話サークルのメンバーであるのりこさんが助けてくれます。
どうぞ来てください、そして楽しく時間を過ごしましょう!
Lyndsay who works as an assistant teacher of English at Aibetsu-cho
will have Easter & charity party .
Date 3~6 pm Aiprl the 29th Friday
Place Large hall of Aibetsu-cho sogo center the second floor
Fee 300yen
Please bring either food or drink to share.
All party proceeds will go to the Japanese Red Cross.
Lyndsay has prepared some Easter games and chocolates.
There will be Egg painting, Easter Karuta and an Easter Egg Hunt.
Everybody in Aibetsu-cho, why don't you talk with Lyndsay?
If you cannot speak English,
Mr.Kusumi who is English teacher at Aibetsu junior high school
and Ms. Koyama who is a member of the English conversation circle member
will help you.
Please come and have fun!
ヘイジェットが全額赤十字に寄付するこのパーティに賛同し、協賛しています。
HAJET agreed to pay for the entire party so 100% of the money
can go to the red cross.
HAJET(The Hokkaido Association for Japan Exchange and Teaching) HP
わたしは信仰上の理由でイースターパーティは欠席しますが
お料理(親子料理教室で習ったお豆のサラダときのこのサラダを作る予定)と
準備、片付けと寄付に参加します。
I cannot come to the party because of religious reasons
but I have prepared some things and will be making a donation.
I made a bean salad and a mushroom salad,
I learnt the recipies at a parent-child cooking class.
亡くなられた方々のご冥福を心からお祈り申し上げます。
発生した3月11日から40日余り。
いまだ多くの方々が避難所で不便な暮らしをしています。
お水や電気、ガスが復旧していない場所もあります。
いまになって避難しなければならなくなった原発の近くの地域の方々もいます。
1日でも早く平穏な暮らしが戻りますようにと願ってやみません。
被災地のみなさまと復旧、復興に向けて働いているみなさまの
健康と安全をお祈り申し上げます。
テレビで見た被害地のあまりの状況に激しいショックを受け、語る言葉を失っていました。
しばらくは食事も紙を噛んでいるように感じ、眠れなくなりました。
毎日のように怖い夢をみます。
喉に「気」のつまりを感じ、胸の上には重い石が乗ったようです。
ぽんこつなからだのあちこちに痛みが出ています。
被災していないのに情けないです。
被災された方々のおからだやこころのことを想うと、胸がつまります。
無力感に苛まされます。
ですが、小さなことでも自分ができることからはじめようと思います。